Photo credit: 57Andrew via Visual Hunt / CC BY-NC-ND

Cisticola juncidis (Rafinesque 1810: Sylvia juncidis). Eng. zitting cisticola. Ned. graszanger.

Juncidis is een vreemde vorm: -idis is geen Latijns achtervoegsel. Bij Latijn iuncus, bies, hoorde wel iuncidus, bij Pitiscus 1738: “Dun, teer, rank gelijk een bies”. Jobling 1991, mogelijk door de onverwachte vorm, denkt dat juncidis een verkleíning van iuncus is: “small reed dweller”, ‘kleine rietbewoner’.

In de tekst van Rafinesque staat wat hij bedoelde: in de buurt van Roccella [een dorp aan de noordkant van Sicilië] zag ik dit vogeltje “saltellare sopra i giunchi nei luoghi umidi”, ‘op vochtige plaatsen boven biezen heen en weer vliegen’ (p.7). Giunchi is het meervoud van Italiaans giunco: bies, rus - en dát de voortzetting van Latijn iuncus. Rafinesque bedoelde dus ‘bij biezen voorkomend’, maakte daarbij wel een fout, had beter juncensis kunnen kiezen, vergelijk hortensis in sylvia hortensis, of arvensis in alauda arvensis.

Bies is niet het enige waarbij de graszanger voorkomt, hij zit bij allerlei grassoorten, of andere geschikte planten.